top of page

І на оновленій землі врага не буде ,

супостата , а буде син,

І буде мати, і будуть люди на землі…

 

Інтегрований урок з української мови та літератури на тему :

« Вічна тема матері і сина»

 

Порівняльний аналіз  поем

 Т.Г.Шевченка « Катерина» і « Наймичка».

Узагальнення вивченого з теми «Складне речення з різними видами зв’язку»

 

 

Вчитель Лазівського ЗЗСО І-ІІ ступенів Ференц Галина Михайлівна

 

Мета : Формувати навички критичного мислення через застосування на уроці пошукових, проблемних і дослідницьких методів навчальної діяльності, порівняльний аналіз поем «Катерина» та «Наймичка» та призму особистого ставлення Т.Г.Шевченка до головних героїнь,  розкриття проблематики цих творів  у зв’язку з реаліями сьогодення; узагальнити вивчене про складне речення з різними видами зв’язку; формувати навички дослідницько-пошукової роботи, життєві  і комунікативні компетентності .

Виховувати любов і пошану до наших матерів та захоплення їх щоденним материнським подвигом.

 

Тип уроку – дослідження

Обладнання : мультимедійна презентація до уроку, виставка критичних матеріалів та ілюстрацій Шевченкових творів.

 

Хід уроку

 

  1. Вступне слово вчителя.

Наш урок можна вважати епілогом завершення шевченківських днів у школі, і він не зовсім традиційний, адже поєднує дві навчальні теми – з мови і літератури, а отже, є інтегрованим. Сьогодні нашою метою є ( демонструється слайд презентації).

Шевченко був не просто генієм і пророком майбутнього нашої нації, він об’єднував людей вічними темами своєї творчості , серед яких центральною можна вважати тему скривдженого материнства. Вона була зрозумілою і близькою представникам усіх прошарків суспільства, адже виховувала пошану до матері, поверталася до забутих і частково зруйнованих родинних відносин. Ця тема є надзвичайно актуальною і в наш час, адже щодня чуємоз новин засобів масової інформації про діток, підкинених у дитячі притулки, кинутих у громадських місцях, інформацію про зростаючу кількість абортів, виховання дітей у неблагополучних родинах, де нерідко випиває або стає наркоманкою навіть мати – хранителька домашнього вогнища. А ще ми знаємо незаперечну істину: де здорова родина , там здорова держава.

Починаючи першу сходинку нашого уроку- дослідження, я б хотіла почути ваші очікування від уроку.

Учні висловлюють свої очікування.

ІІ. 1 сходинкою  є « Мовознавці»

Перевірка домашнього  завдання  : порівняльний аналіз мовних особливостей поем « Катерина» ( команда « Дослідники») та « Наймичка»

 ( команда « Критики»).

Учні зачитують результати письмового  дослідження за наперед визначеним планом , кожному учаснику команди було визначено окреме завдання, правильність виконання перевіряв капітан, він же виконував роль помічника педагога у роботі з учнями, що потребують  підтримки.

ІІІ. А зараз – сходинка 2 « Літературознавці»  : порівняльний аналіз поем за колективно складеними літературними паспортами

Учні працюють у 2 групах, а потім представляють результати дослідження: жанр, рід, проблематика творів, коротка характеристика  головних героїнь.

(Результати дослідження виконані за узагальнюючою таблицею та записані  в робочих зошитах учнів)

ІV. На нас очікує сходинка 3 « Театрали» : виступи команд з інсценізацією уривків з поем. Завдання для команди « Критиків» -  інсценізація уривку з

«Наймичка», для команди « Дослідники» -  з поеми «Катерина». Глядачі – учасники іншої команди готують відповідь на проблемне завдання.

( відповідь має бути у формі речень з різними видами зв’язку)

V. Сходинка 4  - колективна робота для учасників обох команд -

« Мистецтвознавці»

Учні мають порівняти мистецькі особливості художніх полотен Т.Шевченка

« Катерина» та « Сікстинської  Мадонни» Рафаеля. ( Увага на екран!)

Дослідник Сидоров зауважив, що в картині « Катерина»

Шевченко « майже точно копіює ноги і рухи « Сікстинської Мадонни» Рафаеля». Поміркуйте, для чого він це робить.

Висновки школярів:

Уляна В. Обидві матері несуть своїх дітей людям, Мадонна дивиться на світ  широко розплющеними очима, в яких радість від народження Божого Сина і передчуття його трагічної долі, а очі Катерини соромливо опущені, бо в неї син – безбатченко; ноги їхні босі, що вказує на просте походження обох жінок, а також  може означати тернисту життєву  дорогу, на якій ці ніжки будуть зранені.

 

Галина С. Богородиця несе  в руках  Спасителя: вона горда своїм призначенням, а Шевченкова героїня прикриває живіт руками, захищаючи ще не народжене дитя від людської злоби і осуду,

 

VI . Сходинка 5 « Психологи»    

 

Ознайомтеся з надзвичайно влучною порівняльною характеристикою обох героїнь  Ганни-наймички і Катерини, складеною І.Я.Франком. Доповніть характеристику вашими зауваженнями  про поведінку та вчинки  матерів

 Напишіть коротке есе.

Михайлик С. Я дуже співчуваю Катерині, вона справжня страдниця, але ж потрібно в першу чергу думати про  дитину, що чекало  її сина – старцювання, нужденне життя, зневага, а що чекає дітей-сиріт сьогодні?

Аліна С. Я захоплююсь життєвим подвигом  Ганни-наймички, бо це вершина материнського призначення і життєвий героїзм, але хіба щоденний подвиг наших матерів не є жертвою і відреченням від власних утіх і задоволення заради щастя своєї дитини.

Таїса Д. Моя мама виховує п’ятьох дітей, вона дуже багато працює разом з батьком,щоб забезпечити достаток у родині,  і я щаслива, що маю таких батьків, братів та сестер, бо справжнє щастя – у їх підтримці.

II . Невпинно спливає час нашої напруженої спільної роботи. І на завершення хотілося б почути : чи справдилися ваші очікування від уроку, що нове ви почули, що вам найбільше запам’яталося, а що, можливо, вразило.

 

 

Домашнє завдання : допрацювати есе

 

 

 

Короткий етимологічний словничок прізвищ, що поширені в селі Лази

Бадила -- від бадила- вайлувата людина, відлюдьок. У сербів - бадил -кинджал, у болгар - шпилька.

Беренич - утворене від словацького імені Бера. Подібні прізвища зустрічаються у хорватів: Вегіпа, Вегіпае, Вегепіс.

Бирак - Беряк, Биряк. Від чоловічого імені Бер, Беро - Беримор, Берислав. Від закарпатського слова биряк - сільський голова.

Биркович -у сербів і хорватів відоме з 15 століття. У поляків перша письмова згадка датується 1659 роком. Від імені Берко з додаванням суфікса ович. Словацьке діалектне слово берко означає злодій.

Бляшин - від бляшин - влашин - волох.

Богут - утворене від давньослов'янського імені Богут. Очевидно, означає : той, що належить Богу. Колись воно було поширене по всій Україні.

Гешур - від південнослов'янського імені Гешо ( Георгій).

Голянич - від Голяна з суфіксом ич.

Грига- від чоловічого імені в українських Карпатах та румунському Марамороші, що походить від імені Григорій.

Дзямко - Поширені також варіанти прізвища Дзямка, Дзяма, Найімовірніше, утворено від діалектного слова дзяма - відвар із свинини, яловичини. У карпатських говорах також відоме слово дзяма - худа жінка, неповоротка людина.

Дулішкович віід застарілого чоловічого імені Дул, Дуло, Дулішко.

Канайло - від сербо-хорватського слова, що означає - виродок, пройдисвіт.

Керестеш - угорське прізвище, утворене від імені Кегеshtез. Відоме з 16-17 століття.

Климович - від українського! і не тільки) імені Клим. Існує також словацьке КІІmо.

Курах - курах - курець.

Лакатош - з угорської. У перекладі на угорську означає слюсар.

Малярчинець - син малярки, тобто жінки, що має таку професію.

Матола - польське прізвище МоtoІа. Похідне від нього польське ім'я Матеуш. Можливо, утворене від слова мотати. Від південнослов'янського імені Мато. У нас- Матвій.

Минда - миндати ( діалектне ) невиразно, ліниво говорити. У бойків минда -незугарна особа. Відоме також у карпатських говорах мондати - бабрати

(тобто повільно працювати).

Мумряк -той, що мимрить, тобто невиразно говорить.

Палько - від карпатського чоловічого імені Пальо ( Павло).

Понзель - найімовірніше, від діалектного понеділковий, той, що має відношення до понеділка. Відомий варіант прізвища - Пондзель. У поляків -Ропсеїиз.

Приймич - утворено від приймак.

Пришляк - приходько, зайда.

Радич - поширене у Хорватії як ім'я. У поляків існує прізвище -Radzch. Таке ж ім'я є і в болгар.

Русин- рус, русий. З часом так стали назвати цілий народ - українців . А спочатку рутенець, русин, роксолан.

Сабелко - найімовірніше, від сабля, тобто шабля. У Карпатах також існує діалектне саблі - тонкорогі барани, цапи.

Саладь - від угорського слова shalad. Тобто покільчене зерно, пивний солод

bottom of page